Sandrine SCARDIGLI

Après avoir grandi en Provence, puis travaillé en Grèce, elle vit désormais entre la Normandie et Paris ; elle plonge avec délices dans le théâtre et le jeu de rôle, nécessaires – comme la lecture – à la « survie de son imaginaire ». Diplômée de lettres classiques, de grec moderne ainsi qu'en études européennes, elle a toujours aimé les livres : lire bien sûr, mais aussi respirer le parfum des ouvrages en bibliothèque, écrire en secret...
Après des années dans l'informatique pour la distribution, elle décide de tenter de revenir à ses premières amours en s’essayant à la communication pour un centre de soins aux survivants de la torture (Parcours d’exil) tout en se formant à la correction, première étape pour son « retour aux mots».
Elle reprend la plume après des années de silence tout d’abord en publiant ses carnets de voyage sur son blog (peregrinations.blogs-de-voyage.fr) puis en s’essayant à des nouvelles : Tsigana, la ballade de Katerina notamment.
Elle pratique la traduction par amour de la langue grecque : Τα γυρίσματα του Κεραυνού (Les circonvolutions de l'Eclair) est la première œuvre littéraire qu'elle traduit. Elle est également « bêta-lectrice » (commentaires et corrections) pour le collectif Cocyclics (www.cocyclics.org) sous le pseudonyme de Sandrinoula.
Aux éditions du Riez :
- Tsigana, la ballade de Katerina (Contes du Monde)