Jacques FUENTEALBA
Né en 1977, Jacques Fuentealba découvre très jeune les univers d’auteurs tels que R.E. Howard, Lovecraft, Zelazny, Moorcock… et se fait une culture estampillée « mauvais genres ». La fac lui fait emprunter d’étranges passerelles vers le fantastique et le réalisme magique de langue espagnole. A partir de là, il commence à envisager sérieusement l’écriture et la traduction d’auteurs hispaniques. Aujourd’hui, il a à son actif une vingtaine de nouvelles publiées dans divers fanzines et revues (Black Mamba, AOC, Borderline, Lunatique, Fées Divers…), ainsi qu’un recueil de micronouvelles en ligne Invocations et autres élucubrations (aux éditions Efímeras).
Il cherche depuis quelques années à promouvoir au sein de l’imaginaire français les auteurs de langue espagnole, tant de la péninsule que de l’Amérique latine. On lui doit début 2007, avec l’aide de l’association Catharsis, la constitution et la traduction des textes de l’anthologie Trafiquants de cauchemars. Cette anthologie est elle-même une sélection des nouvelles les plus sombres parue en 2004 et 2005 dans l’anthologie annuelle Fabricantes de sueños éditée par l’Association Espagnole de Fantasy, Science-Fiction et Terreur. Il a également traduit Rodolfo Martínez, Santiago Eximeno, Alfredo Álamo, Pablo Dobrinin, Carlos Gardini et d’autres encore dans des revues telles que Fiction, Lunatique, Borderline, Black Mamba, Galaxies…
.
Aux éditions du Riez :
- Araf (Les Sombres Romantiques)

